“And some one shall some day say even of men
that are yet to be, as he saileth in his many-benched ship over the wine-dark
sea….”
Kristoph whispered the lines from Homer’s Iliad in Marion’s
ear, reminding her, among other things, that she fell in love with him
when she thought he was an English literature professor.
The phrase from the funeral of Patroclus was easily evoked when they were
sitting in a solar barque travelling over the western ocean of Gaabr-Isyo.
The sky of Gaabr-Isyo was red. During the day it was coral pink around
the horizons deepening to carnelian at the zenith, but at night it was
the deeper hues of claret wine while the ocean was a vintage port.
“I could almost taste the grapes,” Marion said with a deep
sigh. “I think I could like a wine dark night sky almost as much
as I like a burnt orange one.”
“The burnt orange one used to seem alien to you,” Kristoph
reminded her.
“Yes, but that was before Gallifrey became home to me.”
“Does that mean you’re feeling homesick? This is only the
second planet of our tour.”
“I’m having a wonderful time,” Marion assured her. “Especially
here. I think this is a beautiful planet. How can it be that there are
so many different worlds in the galaxy?”
“Infinite diversity,” Kristoph answered. “Wondrous,
universal diversity.”
“And yet the people look just like us,” Marion pointed out.
“Almost all the people on Gallifrey’s dominion planets do.”
She glanced around at the sailors who were manning the solar barque, manoeuvring
the sails so that they caught the fullest rays of the red Gaabr sun and
steering the boat towards its destination for this evening. In all outward
appearances they were Human. In the balmy warmth of the summer evening
they were stripped to the waist and their broad chests were healthily
tanned. If she chose to examine them closely, which she certainly did
not, then she would find a ribcage with one pair of ribs more than her
own race and if she had the means to measure such a thing she would find
that the breast bones were a few millimetres thicker than those of Humans.
An examination of the internal organs would show other slight differences,
like three kidneys rather than only one.
And, of course, in common with all the Gallifreyan dominion worlds, the
Gaabrans were mildly telepathic, able to communicate with each other by
the power of their minds if they touch fingertips to foreheads.
But in all else, the Gaabrans were just like humans, and humans were just
like Time Lords in outward appearances, at least.
“The biped shape commonly known as humanoid is the one that millennia
of evolution on all of our planets produced as the most easily adaptable
to the most varied environments,” Kristoph said.
“Walking upright and using two arms with hands that have opposable
thumbs is the best pattern for life,” Marion interpreted.
“Exactly so. But that is all so very scientific and matter of fact.
I would far rather think of the Iliad with this ‘wine dark sea’
to inspire me.”
Marion sighed with joy as Kristoph spoke in ancient Greek,
a language which she knew nothing of when she first met him in her first
year as a literature student at Liverpool university. Now she knew that
Greek was actually based on Ancient Gallifreyan and having attended many
of the rituals of the Time Lords she even recognised some of the words
without needing them translating for her.
Only some of them. She smiled as she replayed the words in her mind.
wrath aeide view Piliiadeo Achilios...
oulomenin, or a myriad Achaiois ethike algae,
Many souls eternal d ifthimous proiapsen
heroes, and this issue eloria kynessin
oionoisi all things tech, Zeus d eteleieto parliament,
Hence public proto diastitin erisante.
“It loses something in translation,” she said with a soft
laugh.
“See the wrath of Achilles, son of Peleus, who
brought myriad griefs upon the Achaeans,” Kristoph said in
the ordinary Low Gallifreyan spoken by the people of his world in their
everyday lives. “Many fearless souls were sent swiftly to eternal
torment, and countless heroes fed to the carrion beasts. For so were the
deliberations of Zeus’ congress fulfilled henceforth from when high-born
but mortal Atrius and immortal Achilles fell to dissent.”
All of that sounded right to Marion’s ears. She understood Low Gallifreyan
perfectly well without any translation after living on the planet for
so many years.
“Eternal torment,” she said. “In the version I read
in my first year module, ‘Introduction to Literature’ I think
they were sent to Hades.”
“Yes,” Kristoph agreed. “But we have no concept of either
‘heaven’ or ‘hell’ in our culture and no word
for either in our language.”
“Yes, of course,” Marion noted.
“You would, of course, have used Samuel Butler’s 1900 translation
when you studied the Iliad in Liverpool?”
“Er… I suppose so.” Marion tried to recall the small
print on the inside page of her undergraduate text book. A lot had happened
since that first year of her studies – the year before she met her
Time Lord.
“It’s the standard translation used by students on your world,”
Kristoph told her. Butler didn’t try to keep to the rhyme scheme
of the original Greek, but to be faithful to the sense of the words.”
“Sing goddess, of the anger of Achilles….”
Marion tried, dragging a remnant of memory up from somewhere.
“Sing, O goddess, the anger of Achilles son
of Peleus, that brought countless ills upon the Achaeans. Many a brave
soul did it send hurrying down to Hades, and many a hero did it yield
a prey to dogs and vultures, for so were the counsels of Jove fulfilled
from the day on which the son of Atreus, king of men, and great Achilles,
first fell out with one another.”
Of course, Kristoph could do that. If he read a book, he would consign
every line to his memory and recall it at will.
“Rage: Sing, Goddess, Achilles' rage, Black
and murderous, that cost the Greeks Incalculable pain pitched countless
souls Of heroes into Hades' dark, And let their bodies rot as feasts For
dogs and birds, as Zeus' will was done. Begin with the clash between Agamemnon
-The Greek Warlord - and godlike Achilles."
“What?” Marion looked around as a small sweet voice spoke
those darkly tragic words. Rodan had been asleep on the seat beside them.
The journey across the mostly calm and featureless ocean had been quite
long and she had got bored. But now she woke up and quoted the same epic
poem in yet another version.
“Stanley Lombardo’s translation,” Kristoph said in a
matter of fact way as if he was having a discussion with a group of academics
who took such knowledge for granted. “That’s interesting.
I didn’t know your tutors had been using that text, little one.”
“I didn’t know you were reading Greek Literature, Rodan,”
Marion said to her.
“I haven’t been reading it,” she answered. “I
learnt to recite it.”
“Of course,” Kristoph nodded. “Lombardo chose a vernacular
style best suited to oral performance rather than dry reading in a classroom.
Very appropriate for a child of her age.”
Marion laughed. Rodan was just coming up to eight years old. Only on Gallifrey
would the Iliad be considered appropriate to her age.
“Notice, of course,” Kristoph added. “In the Low Gallifreyan
we don’t have words for dogs and vultures, two animals not native
to our world. The heroes were thrown to the carrion beasts in our version.”
Marion HAD noticed that, but she hadn’t commented. Something pricked
her memory, though, that she felt was relevant to the conversation.
“I remember when we were studying the Iliad, being told that the
Greeks of Homer’s time didn’t have a word for blue, as such.
They were surrounded by blue – the sky, the sea around the Mediterranean,
which made it too common to be worth commenting on. Later generations
had ‘kyanos’ – from which the blue shade cyan comes
from, but in Homer there is no such word. That’s why his sea was
‘wine-dark’. He didn’t have any word for the colour
of the sea.”
“That’s a commonly held theory,” Kristoph agreed. “We
ought to take a trip to Homer’s time and find out if it’s
true, some time.”
“Yes,” Marion said. “That would be nice. In the meantime,
I think I shall teach Rodan something a bit simpler in the way of poetry.”
She lifted the child onto her knee and whispered to her a much easier
rhyme than anything Homer ever produced.
“Red sky at night, Sailor's delight;
Red sky at morning, Sailor's warning.”
Rodan repeated the rhyme easily, looking out across the ‘wine dark
sea’ to the hemisphere of red sun that had not yet fully set and
a moon that was almost fully risen above the horizon, reflecting the sunlight
in a warm shade of crimson.
Of course, the rhyme was meaningless on Gaabr. The sky was always red.
“Besides,” Kristoph told her. “There is more to that
simple rhyme than meets the eye. The original text comes from the Bible.
Would you like to hear the Greek version since we were discussing that
language already?”
Marion didn’t answer. She just smiled as he recited
the verses, first in Greek then English.
“He answered and said unto them, When it is
evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red.
And in the morning, It will be foul weather today:
for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face
of the sky; but can ye not discern the signs of the times?”
Kristoph finished his translation and added that it was
from the Gospel according to Matthew, specifically, Chapter sixteen, verses
two and three.
“I confess I did not know about that,” Marion said. “Which
proves two things. Nursery rhymes are not as simple as they seem and I
am not as familiar with the Bible as I thought I was. Nor, I imagine are
very many people on my world, which says something about our adherence
to religion when a man from another world knows it better than we do.”
“Never mind, my dear,” Kristoph told her. “Apart from
anything else, it is time to leave poetry and verse. We are almost at
the place of the sky lights.”
The fact that something new was happening was born out by the sailors.
They were drawing in the solar sails and making them into a kind of translucent
roof over their heads. It was, in fact, as Rodan could explain at length,
being tutored in more than just literature, a form of Joraxan Canopy,
or as Marion would know it, a Faraday Cage.
This was what the journey was all about. The VIP visitors were invited
to witness a measurable phenomena that occurred just after sunset in this
part of the ocean. From a clear, cloudless sky lightning bolts began to
ground themselves in the water all around the barque. There was no accompanying
thunder, so Marion wondered if it was lightning in the same sense she
understood, but it certainly behaved that way in all other respects. There
was the same exciting electrical feeling in the air, the sort of thing
that might set her hair on end if it hadn’t been carefully done
using anti-static lacquer when she dressed for this evening.
Rodan loved it on many levels. Knowing that she was fully protected and
there was nothing to be frightened of, she laughed with excitement when
the bolts grounded close to the barque and watched joyfully when a dozen
streaks of actinic white light charged towards the same point in the middle
distance.
“There are magnetic rocks on the ocean bed around here,” Kristoph
said. “They draw the natural electrical energy from the atmosphere
in the form of lightning.”
“I’m sure that is the scientific explanation,” Marion
told him. “But I think Homer would definitely think it was a manifestation
of Achilles’ rage against the Achaeans – or Greeks, depending
on who’s translation you’re using.”
“I think he would, indeed,” Kristoph answered. “There
is certainly something of the wrath of the gods about this. The Gaabrans,
unfortunately, were never much into epic poetry. They preferred to paint
scenes like this. There are some rather marvellous paintings in their
national gallery that we should see tomorrow. I should warn you, though,
that the Gaabrans, like the ancient Greeks, don’t have a word for
blue, or such a pigment in their paintboxes, either. Wine Dark Sea predominates.”
“I can live with that,” Marion said.
|